E per quanto concerne l'acconciatura, e' l'ultima moda.
And as for the high roll, it's the latest fashion.
Per quanto concerne l'appropriazione dei beni delle parrocchie, non intendevamo farlo.
As for the taking the goods from parish churches, it was never intended.
E per quanto concerne l'anima spirituale, quella è eterna.
And so far spirit soul is concerned, that is eternal.
Né noi né terze parti forniscono alcuna garanzia per quanto concerne l'accuratezza, la tempistica, le prestazioni, la completezza o l'utilità delle informazioni e dei materiali presenti o offerti su questo sito web per alcuno scopo.
Neither we nor any third parties provide any warranty or guarantee as to the accuracy, timeliness, performance, completeness or suitability of the information and materials found or offered on this website for any particular purpose.
la raccomandazione della Commissione ai paesi dell’UE per quanto concerne l'armonizzazione dell'attuazione delle disposizioni della presente direttiva e delle direttive specifiche;
the Commission's Recommendations to EU countries with regard to harmonising the implementation of the provisions of this Directive and of the Specific Directives;
Per quanto concerne l'esercizio dei diritti delle persone interessate, il regolamento generale sulla protezione dei dati prevede che le limitazioni all'esercizio di tali diritti debbano basarsi su atti giuridici.
With regard to the exercise of rights of the data subject, the GDPR requires that restrictions to the exercise of these rights must be based on legal acts.
Per quanto concerne l'attuazione delle raccomandazioni di bilancio, il Portogallo ha compiuto in generale progressi, anche se il disavanzo è aumentato a causa del rallentamento economico.
The latter was mainly the consequence of the slowdown in economic activity and unexpected shortfalls following the implementation of the tax reform.
La Commission presenterà fra breve nuovi parametri di riferimento per quanto concerne l'occupabilità e la mobilità dell'apprendimento.
The Commission will soon present proposed new benchmarks on employability and learning mobility.
Per quanto concerne l'istruzione e la formazione, sarà istituito un programma unico che farà seguito ai programmi in corso, ponendo l'accento sulla mobilità.
In the field of education and training, a single programme will replace the current ones, with the emphasis on mobility.
Si registra un elevato consenso tra il pubblico per quanto concerne l'apposizione di avvertimenti grafici sulle confezioni del tabacco (75% a favore), anche se soltanto quattro Stati membri li usano attualmente.
There is high public support for picture health warnings on tobacco packs (75% in favor), even though only four Member States currently use them.
ii) Parimenti, per quanto concerne l'applicazione dell'articolo 7, gli Stati membri hanno la facoltà di ricorrere ad un periodo transitorio massimo di 3 anni a decorrere dalla data di cui alla lettera a), a condizione che durante tale periodo transitorio:
Member States shall have the option, as regards the application of Article 7, of making use of a transitional period of not more than three years from 23 November 1996, provided that during that transitional period:
Il principio non si applica alle differenze di trattamento basate sulla religione o sulle convinzioni personali, per quanto concerne l'accesso agli istituti scolastici fondati su una religione o convinzione.
Member States may provide for differences in treatment in access to educational institutions based on religion or belief.
I requisiti comuni di accessibilità si applicheranno anche in relazione alle norme UE sugli appalti pubblici e per quanto concerne l'uso dei fondi UE.
Common accessibility requirements will also apply in the frame of EU procurement rules and for the use of EU funds.
Per quanto concerne l'assassinio del rabbino Rutowski, il signor Dove ha affermato che Scotland Yard approva la condanna a morte del cosiddetto "Golem di Whitechapel".
As regards the murderer of Rabbi Ratovski, Mr. Dove tells us the sentence of death handed down on the Whitechapel golem is welcomed at Scotland Yard.
Su tale base, la Commissione è giunta alla conclusione che per quanto concerne l'impatto sugli utilizzatori, non vi sono indicazioni che il mantenimento delle misure avrà un effetto negativo significativo sulla loro attività.
On this basis, the Commission concluded that concerning the impact on users, there are no indications that the maintenance of the measures will have a significant negative effect on their activity.
Questa campagna intendeva educare giovani adulti sui diritti e le responsabilità dei consumatori, in particolare per quanto concerne l'uso di internet e del telefonino, utilizzando un gioco web moderno e stimolante.
This campaign aimed at educating young adults about consumer rights and responsibilities, particularly concerning internet and mobile shopping, through a modern and stimulating web-game.
"Per quanto concerne l'attività per il periodo dal 1° gennaio 2017 al 31 dicembre 2020, gli Stati membri pubblicano il numero di quote di trasporto aereo assegnate a ciascun operatore aereo, entro il 1° settembre 2018."
“As regards activity in the period from 1 January 2017 to 31 December 2020, Member States shall publish the number of aviation allowances allocated to each aircraft operator, by 1 September 2018.”
Per quanto concerne l’ analisi monetaria, i dati più recenti confermano che gli andamenti dell’aggregato monetario ampio e del credito rimangono contenuti.
Turning to the monetary analysis, the latest data confirm a continued deceleration in both broad money and credit growth.
In pratica, ciò implica che se le vostre registrazioni vengono selezionate per una verifica di conformità dopo la modifica degli identificatori chimici, queste possono risultare non conformi per quanto concerne l'identità della sostanza.
In practice, this means that if your registrations are selected for compliance check after changing the chemical identifiers, they may be found incompliant with regard to substance identity.
Per quanto concerne l'Intersect sappiamo ormai da tempo che potrebbe provocare effetti collaterali.
And as far as the Intersect goes, we've known for some time that it could spur a host of side effects.
La Cina è il paese numero uno per quanto concerne l'origine dei prodotti che scatenano le notifiche.
China is the number one country of origin in the alert system.
PROGETTO DI RELAZIONE sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante modifica della direttiva (UE) 2017/1132 per quanto concerne l'uso di strumenti e processi digitali nel diritto societario
DRAFT REPORT on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council amending Directive (EU) 2017/1132 as regards the use of digital tools and processes in company law
considerando che dovrebbe essere istituito un comitato per assistere la Commissione per quanto concerne l'applicazione della presente direttiva e il suo adeguamento al progresso tecnico,
Whereas a Committee should be established to assist the Commission on matters relating to the implementation of this Directive and to its adaptation to technical progress,
Per quanto concerne l'allargamento dell'Unione, la commissione segue il processo negoziale e raccomanda l'approvazione dei trattati di adesione.
In the context of EU enlargement, the Committee follows the negotiating process and recommends assent to Accession Treaties.
Nell'ambito del riesame periodico la Commissione tiene conto dell'evoluzione dell'opinione pubblica per quanto concerne l'utilizzo degli animali nelle procedure.
The Commission shall take into account evolving public opinion about the use of animals in procedures in the periodic reviews.
Il settore agricolo è quello più grande per quanto concerne l'uso degli animali.
The farming sector is the largest, as far as use of animals is concerned.
I Fondi strutturali europei cofinanziano già diversi progetti rivolti alle comunità Rom, ad esempio per quanto concerne l'istruzione nella prima infanzia, l'occupazione, la microfinanza e le pari opportunità (soprattutto la parità tra i sessi).
The European Structural Funds already co-fund a number of projects targeted at Roma communities, for example, in early childhood education, employment, micro-finance, and equal opportunities (especially gender equality).
La Commissione europea ha esortato il Lussemburgo a recepire correttamente le norme dell'UE sull'interoperabilità ferroviaria (direttiva 2008/57/CE), in particolare per quanto concerne l'autorizzazione e la marcatura dei veicoli ferroviari.
Transport: Commission asks the UNITED KINGDOM to apply EU rules on driving licences The European Commission has asked the United Kingdom to fully transpose EU rules on driving licences (Directive 2006/126/EC).
Per quanto concerne l'utilizzo nel servizio di distribuzione sono disponibili le versioni da 13 e 18 tonnellate.
The 13 and 18 tonners in the TGM series are also readily available for distribution transport.
Per quanto concerne l'attuale coinvolgimento dell'UE, la tecnologia finanziaria rientra nell'ambito di applicazione delle strategie sull'Unione dei mercati dei capitali e il Mercato unico digitale.
As to current EU-involvement, FinTech falls within the scope of the Capital Markets Union and Digital Single Market strategies.
Gli Stati membri applicano l'articolo 1, punto 17), della presente direttiva, per quanto concerne l'articolo 45 decies, paragrafo 3, della direttiva 2014/59/UE, a decorrere dal 1o gennaio 2024.
Member States shall apply point (17) of Article 1 of this Directive, as regards Article 45i(3) of Directive 2014/59/EU from 1 January 2024.
Non soltanto per le sue dimensioni, ma anche per quanto concerne l'aspetto economico, il CapaCity dimostra di avere classe da vendere.
The CapaCity shows class not only in its size, but in economy as well.
I seguenti termini costituiscono un accordo vincolante tra l'Utente e Zoho per quanto concerne l'utilizzo di ManageEngine DataSecurity Plus ("Software concesso in licenza")
THE following terms constitute a binding agreement between you and Zoho with respect to use of ManageEngine DataSecurity Plus ("Licensed Software")
L'effettivit del rimedio, anche per quanto concerne l'esame degli elementi pertinenti, dipende dal sistema amministrativo e giudiziario di ciascuno Stato membro considerato nel suo complesso.
The effectiveness of the remedy, also with regard to the examination of the relevant facts, depends on the administrative and judicial system of each Member State seen as a whole.
Per quanto concerne l'educazione degli adulti, il programma incoraggerà la mobilità degli insegnanti e dei formatori e promuoverà una più stretta cooperazione transfrontaliera tra le organizzazioni.
As for adult education, the programme will boost mobility of teachers and trainers and foster closer cross-border cooperation between organisations.
Occorre però risolvere una serie di problemi per quanto concerne l'elaborazione del quadro giuridico e politico di questa tecnologia.
However, there are some outstanding issues relating to the legal and policy framework for the technology.
Ad esempio, dai negoziati bilaterali con il Canada sono emersi importanti progressi per quanto concerne l'apertura dei mercati degli appalti a livello subfederale.
For example, bilateral negotiations with Canada have yielded significant advances in the opening of procurement markets at sub-federal levels.
In funzione dei risultati della relazione, la Commissione presenta, se del caso, entro un termine ragionevole, una proposta di modifica del presente regolamento per quanto concerne l'integrazione dell'indice dei prezzi OOH nell'ambito dell'IPCA.
Depending on the results of the report, the Commission shall, where appropriate, submit, within a reasonable timeframe, a proposal for amending this Regulation with regard to integrating the OOH price index into the HICP coverage.
Tra i vari Stati membri vi sono differenze notevoli per quanto concerne l'acquisizione di competenze e l'efficacia dei sistemi di formazione professionale.
There are significant differences in skills achievements and in the effectiveness of vocational training systems across Member States.
Per quanto concerne l'organizzazione dello sport, il documento propone di:
On organisation of sport, the paper proposes to:
Le regioni si trovano in prima linea per quanto concerne l'acquisizione di know-how, l'attività economica, l'occupazione, la coesione sociale e l'innovazione."
Regions are the first place for acquiring know-how, for economic activity, employment, social cohesion and innovation systems."
Il PECI deve essere in grado di fornire assistenza tecnica nei settori di cui all'articolo 9, paragrafo 2, in particolare per quanto concerne l'efficienza energetica, la RTE-T e la mobilità urbana.
The EIAH shall be able to provide technical assistance in the areas listed in Article 9(2), in particular energy efficiency, TEN-T and urban mobility.
La Società si riserva il diritto di limitare i diritti degli utenti per quanto concerne l'invio di commenti in qualsiasi chat room istituita dalla Società.
We reserve the right to restrict the rights of individuals to post comments in any chat room set up by us.
(2) I requisiti minimi per quanto concerne l'acqua dolce fissati nella quarta colonna possono essere sostituiti per tutte le specie da un riserva d'acqua pari al 10 % del peso vivo dell'animale.
(2) The minimum water supply requirements laid down in the fourth column may be replaced for all species by a water supply of 10 % of the live weight of the animals.
Dall'inchiesta emerge che più di 50% di tutti i siti web presentano irregolarità, in particolare per quanto concerne l'indicazione dei prezzi, i termini contrattuali e la chiarezza delle condizioni proposte.
The results of the inquiry show that over 50% of all websites showed irregularities, in particular relating to price indications, contract terms and clarity of proposed conditions.
Si considera che le imprese che rispettano l'obbligo di cui al paragrafo 1 abbiano adempiuto il loro obbligo per quanto concerne l'analisi delle informazioni di carattere non finanziario di cui all'articolo 19, paragrafo 1, terzo comma.
Undertakings fulfilling the obligation set out in paragraph 1 shall be deemed to have fulfilled the obligation relating to the analysis of non-financial information set out in the third subparagraph of Article 19(1).
Essa si trova a far fronte a una serie di difficoltà per quanto concerne l'accesso alle materie prime primarie e secondarie lungo tutta la catena del valore (esplorazione, estrazione, trasformazione/raffinazione, riciclaggio e sostituzione).
It faces a number of challenges regarding access to both primary and secondary raw materials throughout the whole value chain (exploration, extraction, processing/refining, recycling and substitution).
I pazienti hanno il diritto di chiedere il riesame di qualsiasi decisione amministrativa attinente al loro caso individuale per quanto concerne l'assistenza sanitaria transfrontaliera.
Patients have the right to request a review of any administrative decision on cross-border healthcare for their individual case.
Occorre un dibattito sia a livello nazionale che unionale in tema di finanziamento dell'istruzione - specialmente per quanto concerne l'istruzione professionale e l'istruzione superiore.
Debate at both national and EU level is needed on funding for education - especially in vocational education and higher education.
Per quanto concerne l'altezza delle barriere, la vostra intuizione è buona come quella di chiunque altro.
As for the height of the barriers, your guess is as good as anyone's.
1.4554860591888s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?